中國書畫網(wǎng) > 當(dāng)代書畫 > 書法篆刻 > 在文化拿來中堅(jiān)持文化輸出
在文化拿來中堅(jiān)持文化輸出
來源:未知 作者:admin
在某種意義上可以說,對西方的“拿來”在嚴(yán)格意義上是對西方的“抄襲”,這種全盤西化式的文化抄襲,在20世紀(jì)初有其合法性,但在21世紀(jì)是否仍然合法,值得大打問號。有學(xué)者認(rèn)為:“西風(fēng)東漸已經(jīng)一個(gè)多世紀(jì)了,中國有了很大的進(jìn)步。抄襲是創(chuàng)造的第一步,就像學(xué)寫作文,當(dāng)然只會(huì)抄襲的人是不會(huì)進(jìn)步的。抄是為了超,這才是目的。”[27]當(dāng)然,有些人想永遠(yuǎn)抄襲下去,甚至開始對那些不想抄襲的人心懷不滿而加以攻訐,這也是沒有辦法的事情。但這種人恐怕忘了,我們曾經(jīng)全盤“西化”,也曾全盤“蘇化”,皆是邯鄲學(xué)步。當(dāng)代已經(jīng)不是單邊主義時(shí)代或者全盤西化時(shí)代,起碼不能要求別人也跟著目光短淺地哈美哈歐哈日哈韓。
這意味著,在后殖民時(shí)代的“文化帝國主義”(cultural imperialism)[28]不可怕,怕的是某些人自己喪失了自己的中國立場。這個(gè)時(shí)代太過喧囂,真正的聲音是“大音希聲”,需要寂靜之中才能凝聽;真正的看不是霧里看花,而是在塵埃落定中看“事情本身”;真正的思想不是僅僅挪用就可以了的,而是在體會(huì)他者意義的同時(shí),在他者生命缺失之處生長出自己的生命。說到底,多元時(shí)代不是求同(那是現(xiàn)代性時(shí)代的神話),而是求異,尊重差異性。
在全盤西化“抄襲”的終點(diǎn),是我們重新“發(fā)現(xiàn)”東方的開端。換言之,我們已不再是饑不擇食的拿來者,而是在有選擇地繼續(xù)拿來的同時(shí),主動(dòng)在理論旅行和文化互動(dòng)中進(jìn)行“文化輸出”。我想說的是,20世紀(jì)初我們要“全盤西化”地“拿”,21世紀(jì)我們要把我們的東西“輸”出去。人們會(huì)有疑問:我們有什么是好東西?難道中國有足夠的優(yōu)勢輸出文化嗎?我近年來提出的“文化輸出”理念,不是說中國文化要比西方的好,而是為了減少西方對中國的文化“妖魔化”,不然中國人就只會(huì)不斷地聽“他者”的,只能聽第一世界的權(quán)力話語而沒有發(fā)言權(quán),在文化上成為永遠(yuǎn)“沉默的一群”。
自現(xiàn)代性以來,西方文化對東方傳統(tǒng)文化和中國古文明確實(shí)產(chǎn)生了很大的沖擊,這是在堅(jiān)船利炮之后的西方制度進(jìn)入和文化改組。西方政治經(jīng)濟(jì)文化的高勢位使得中國文化處于弱勢,在落后挨打的“刺激-反應(yīng)”模式下,中國文化開始西化式的現(xiàn)代化,這在當(dāng)時(shí)是沒有辦法的辦法。但是,今天我們有可能重新反省這一百多年的文化拿來史,并且對中國文化正在不斷西化的態(tài)勢加以反思,使中西文化不再是侵略與反侵略、沖擊與反沖擊、拿來與對抗的二元對立,而是逐漸形成從拿來主義到文化輸出主義,從文化抄襲到文化獨(dú)創(chuàng),從文化誤讀到文化理解,并且通過自己文化精神場域的廓大和提升,使西方逐漸學(xué)會(huì)認(rèn)識(shí)并接受他者的文化。
在中西文化交流史上,中國有著巨大“赤字”,使人不得不陷入深思。[29]然而,我清醒地意識(shí)到,21世紀(jì)我們?nèi)匀灰^續(xù)大量“拿來”,但必須弄清拿來之后怎么辦?換言之,我們堅(jiān)持“拿來”,但是不再滿足于拿來。我主張?jiān)?ldquo;文化拿來”中堅(jiān)持“中國文化輸出”。因?yàn)?ldquo;拿來”從本質(zhì)上說仍然是急功近利的,這在科技層和制度層上可以立竿見影,但在文化層和宗教層卻沖突迭起。我堅(jiān)持認(rèn)為,在最初的挪用套用之后,必須有自己的創(chuàng)造性輸出,否則這個(gè)民族就會(huì)喪失真正的精神生命力。[30]
